会员   密码 您忘记密码了吗?
733,105 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

商品分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 文学小说 > Exploring the Diverse Translating Nature of Narrative Aesthetic:New Perspectives on Fictional Translation
Exploring the Diverse Translating Nature of Narrative Aesthetic:New Perspectives on Fictional Translation
上一张
Exploring the Diverse Translating Nature of Narrative Aesthetic:New Perspectives on Fictional Translation
下一张
prev next

Exploring the Diverse Translating Nature of Narrative Aesthetic:New Perspectives on Fictional Translation

作者: Yi-ping Wu(吳怡萍)
出版社: 白象文化
出版日期: 2014-05-05
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT280.00
市场价格: RM43.10
本店售价: RM37.90
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

  探索人物與敘事者多樣性語用風格,帶動文體風格翻譯之研究風潮
  ◎以小說敘事聲音的多樣性及複雜性進行實證研究
  ◎文學翻譯批評理論的反思與重構
  ◎語言臨摹性理論於翻譯策略及翻譯技巧的開發

  本書主要探討文體風格翻譯評析的可行性,並以福克納《聲音與憤怒》中個人習語作為?事聲音的翻譯與華頓《純真年代》小說對話中周邊語言作為?事聲音的翻譯進行實證研究。針對文學翻譯分析與批評,當代西方翻譯學者與其所帶來不同的視角,已為文學翻譯批評理論及方法論建構較為系統且操作性強的評析模式,因此研究者在專書的第一部分概述各家翻譯批評原理與文學翻譯批評方法論,並列舉其代表學者於文學翻譯批評之具體實踐,但這些批評的原理及方法論,對於文學作品之文體風格翻譯分析,尚付之闕如。有鑑於此,本書透過結合關聯理論與認知文體學當中的前景化理論,設計出針對文體風格研究的分析框架,並探究文體風格翻譯批評的本質、評析方法,以及與文學翻譯教程做結合之必要性。