会员   密码 您忘记密码了吗?
1,687,784 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 专业/教科书/政府出版品 > 外国语文类 > 實用英漢/漢英翻譯基礎
實用英漢/漢英翻譯基礎
上一张
下一张
prev next

實用英漢/漢英翻譯基礎

作者: 張振玉
出版社: 久鼎
出版日期: 2004-06-01
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT180.00
市场价格: RM27.70
本店售价: RM24.40
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

  • 1.翻譯有二要素:一為精確,一為明白
  • 2.精確與明白為翻譯之二要素。前者用以表達原文之真義,後者則使譯文易於了解。
  • 3.空氣之於人,猶水之於魚也。
  • 4.學子之不能不學而得知識,猶如農夫之不能不耕而有收穫。
  • 5.中秋之月,其明如鏡
  • 6.中國人民多於日本
  • 7.吾人不得不讀書以增加知識
  • 8.孩提之童無不知愛其親者
  • 9.自民國成立以來,至今已六十五年矣
  • 1.He is diligence itself
  • 2.Knowledgy is a thing good in itself, but may become harmful by its use
  • 3.He lives in the house by himself
  • 4.Young men are generally tooready to speak of the defect of others�
  • 5.This dress is too short for me
  • 6.China possenses enormous quantities of coal, and she is rich in other minerals as well.
  • 7.I will not change my aim as long as I live.
  • 8.Dr. Sun was as great a leader as ever lived in China
  • 9.These cannes fruits have been kept a long time, but they are as fresh as ever.

    大專、留考必備


    目錄