会员   密码 您忘记密码了吗?
1,687,784 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 语言学习 > 英语 > 一報還一報隨身書Measure for Measure
一報還一報隨身書Measure for Measure
上一张
下一张
prev next

一報還一報隨身書Measure for Measure

作者: Charles and Mary Lamb 著
出版社: 寂天
出版日期: 2002-09-05
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT120.00
市场价格: RM18.25
本店售价: RM16.25
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介


  「莎士比亞故事集」為19世紀初的改寫版,共精選莎翁故事16篇。《一報還一報》為本系列書第12個故事。本系列書單元豐富多元,除故事英漢對照之外,並包括「推薦」、「莎士比亞簡介」、「編撰簡介」、「導讀」、「練習」等等,詳列中英文註釋、音標,並附有精美插圖,是最佳的英語學習讀物。《一報還一報》劇名典出《聖經.馬太福音》第七章:「你們用什麼量器量別人,也必用什麼量器被量。」故名思義,本劇頗具人性和公義的意味,其中涉及了諸多觀念,例如道德、性慾、死亡、公權力的濫用,以及危機時刻的人性呈現等等。
  在十六世紀的歐洲,美貌女子被迫獻身以保全親人性命,是很常見的故事,而這也正是本劇的基本架構之一。「貞潔」與「罪」同時徘徊在人性與法律之間,既不應要求人人皆聖,亦不應一味地原諒罪人,一報自會還一報。
  二十世紀初,有批評家認為不應再以自然主義的閱讀習慣來看待此劇,轉而將此劇視為寓言故事,用以宣揚基督教精神。不贊同此一說法的學者,則有將此劇歸類為「悲喜劇」(tragi-comedy)、「問題劇」(problem play)或「陰鬱喜劇」(dark comedy)等。

書系簡介
  本叢書「莎士比亞故事集」譯自蘭姆所改寫的Tales From Shakespeare。本系列書籍內容豐富多元,除故事以英漢對照呈現之外,並包括「推薦」、「莎士比亞簡介」、「編撰簡介」、「導讀」和「練習」等等,詳列中英文註釋、音標,並附有精美插圖,是最佳的英語學習讀物。
  原書共收錄20則莎士比亞的故事,本書系擷取其中16則,共分16冊。

故事包括:

  • 1. 暴風雨The Tempest
  • 2. 仲夏夜之夢A Midsummer Night’s Dream
  • 3. 冬天的故事The Winter’s Tale
  • 4. 無事生非Much Ado About Nothing
  • 5. 皆大歡喜As You Like It
  • 6. 威尼斯商人The Merchant of Venice
  • 7. 李爾王King Lear
  • 8. 馬克白Macbeth
  • 9. 終成眷屬All’s Well that Ends Well
  • 10. 馴悍記The Taming of the Shrew
  • 11. 連環錯The Comedy of Errors
  • 12. 一報還一報Measure for Measure
  • 13. 第十二夜Twelfth Night
  • 14. 羅密歐與茱麗葉Romeo and Juliet
  • 15. 哈姆雷特Hamlet
  • 16. 奧瑟羅Othello

    譯者 / 導讀 / Exercises撰寫者簡介

  • 陳敬旻
      國立中興大學外文系,紐約州立大學戲劇研究所畢業。曾任出版社編輯、特約編譯撰稿。餘暇時,愛好戲劇、舞蹈、文學和音樂。

    審訂者簡介

  • 丹尼斯.勒貝夫 Dennis Le Boeuf
      1952年生於美國,北密西根大學教育碩士,美國執證教師。錄過許多廣播和電視的英語學習節目,裨益無數莘莘學子,亦曾在中國和臺灣教授英語。他與景黎明女士合著的作品計有The Best Children’s English Songs、The Best English Songs 9、《生活英語 Small Talk》(World Talk, Small Talk),以及《讀鵝媽媽歌謠學英語》(World Talk, New Mother Goose)。
  • 景黎明 Liming Jing
      生於1955年,四川省成都人,四川大學英語碩士。曾任四川師範大學英語副教授,並曾獲得四川省英語教學成果獎和翻譯獎。現為專業翻譯及作家。作品有《高高飛出西藏山谷》(Flying High out of a Tibetan Valley)。譯著有米蘭.昆德拉(Milan Kundera)的《生活在他方》(Life Is Elsewhere)和《玩笑》(The Joke)、伊凡.克里瑪(Ivan Klima)的《我快樂的早晨》(My Merry Mornings),以及亞歷山大.索忍尼辛(Alexander Solzhenitsyn)的《第一圈》(The First Circle)等多部作品。


    目錄