会员   密码 您忘记密码了吗?
1,575,264 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 专业/教科书/政府出版品 > 外国语文类 > 全球在地化的文化翻譯
全球在地化的文化翻譯
上一张
全球在地化的文化翻譯
下一张
prev next

全球在地化的文化翻譯

作者: 李根芳
出版社: 書林出版有限公司
出版日期: 2016-01-29
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT250.00
市场价格: RM38.50
本店售价: RM33.90
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

  當今的世界在全球化席天捲地衝擊下,不同區域文化之間的跨越、互動、拉扯與混雜愈益頻繁糾結,意義的生產與傳播也更加複雜多變。

 

  本書意圖以文化翻譯為核心,思考不同類型的作品如何被詮釋衍繹,展現出文化的種種歧義與差異,進而觀照反思自我與他者交融對話的「必要與不可能」。藉由審視經典文學與勵志暢銷書等作品的傳播與翻譯,驗證梳理文化翻譯的概念及效力。本書強調在全球在地化情境下,文化差異的重要不容小覷,其不可化約性經由文化翻譯的過程及策略而得以展現,透過不斷的抗衡、協商,解構了同一普世的意義神話。正是在意義追索的過程中,我們得以定義自我,了解他人。

 


作者介紹

作者簡介
 
李根芳
 

  英國薩塞克斯大學英美文學博士,現任國立台灣師範大學翻譯研究所教授。研究興趣為文化翻譯,批判理論,性別議題與旅行文學等。發表論文散見於中外學術期刊,如MELUS、 Inter-Asia Cultural Studies、《中外文學》等,著有《不安於是:西洋女性文學十二家》,譯著包括《反對愛情》 (Laura Kipnis’ Against Love)、《勘誤表》 (Georger Steiner’s Errata)、《文化理論與通俗文化導論》(John Storey’s Introduction to Cultural Theory and Popular Culture)等。

 


目錄

緒論   1
 
第一章 經典翻譯 • 翻譯經典:以吳爾芙的《自己的房間》為例    23
第二章 吳爾芙在台灣的百變風貌    45
第三章 恩古吉《血色花瓣》裡的異鄉人    59
第四章 台灣兩性關係暢銷書的翻譯與性別再現    91 
第五章 悖愛:從台灣兩性暢銷書看親密關係的轉變    111 
第六章 文化研究的翻譯與旅行   141
 
附錄    162
 
參考書目   181