◎ 殖民時代的跨種族戀愛故事,權力與情感之間的角力翻轉。
◎ 浪漫愛情陷入國族與性別的掙扎,又愛又恨,身不由己也己不由身,既虐且精彩。
◎ 以虛構的小說進入歷史,期待在愁苦與被忽略的縫隙中,許願一個更好版本的故事。
妳走得太過前面,當時還沒有人來得及理解,妳是這島嶼命運的隱喻
《可愛的仇人》是被設定包裝成一本「文獻集」的小說集。這些故事在設定中是由一位女性歷史學者所搜集、翻譯、編輯。該學者在展覽中見到描繪牡丹社事件時日軍擄走排灣族少女「阿台」的新聞錦繪,得知該少女被擄獲後送到日本學習日文,又再送回原部落而被排斥的經歷後大受震撼,便著手蒐集與阿台有關的「文獻」翻譯編輯成此書。她透過這些「文獻」中的故事,期待這些殖民時期身不由己的女性會有更不一樣的命運。
首篇故事〈白蟻〉裡的建築學家中井惠參與了臺灣總督府廳舍的興建工程,因此愛上了美麗的日本官員寡婦永久子,卻慢慢發現永久子藏著離奇的身世秘密⋯⋯
全書最核心的〈來自蕃地〉,描寫一九一○年日本政府安排二十四名排灣族人前往倫敦參加日英博覽會的歷史事件,排灣族人在展覽會中成為被參觀的「物件」,而十八歲排灣族少女與參與展覽的人類學家杉喜之助發生了一段無法跨越的戀情⋯⋯
〈新婦秘話〉描述了日本新銳作家遇到傳統臺灣家族童養媳習俗的衝擊,作家本以為她是大家族的女兒,卻發現實際上更加不堪⋯⋯
〈查大人〉裡在臺灣工作的日本警察河村清次,按法規執行勤務卻被認為是寬容放過了林家的兒子,林家因此把女兒月江「送給」河村作為報答。以高標準自持的河村當然不接受,只讓進退兩難的月江在宿舍中幫傭。後來他發現月江的父母有所企圖,心中對月江的喜愛霎時變質⋯⋯
〈月夜愁〉是臺籍日本兵昭雄與慰安婦美蘭、理玖的故事。臺灣人被徵召到南洋作戰,遇見了被強迫到當地當慰安婦的臺籍女性,從戰時到戰後發展出一段陰陽兩隔的戀情⋯⋯
這些故事都包含了以往談論日治時期作品時較未被強調的女性自我意識,而且是原住民與漢人女性的跨族群女性意識。除了性別差異之外,還有日本人和漢人、原住民的族群與社經地位差異。國族與性別都是階級,這些故事呈現了殖民地女性在多重階級差距下生活的樣貌,呈現出過往較少被強調的殖民地女性情感風貌,也展現了在夾縫中堅持的女性自主意識。但更重要的,這幾篇都是虐心曲折、緊扣人心的戀愛故事。
推薦人
朱宥勳(作家)
何玟珒(作家)
臥斧(作家)
邱常婷(作家)
張亦絢(作家)
陳允元(國立臺北教育大學台灣文化研究所助理教授)
陳國偉(中興大學文學院副院長)
黃崇凱(作家)
楊双子(小說家)
謝金魚(歷史作家)
瀟湘神(作家)
作者簡介
謝宜安
一九九二年生,鹿港人。臺大中文所碩士,臺北地方異聞工作室成員。著有:
非虛構作品《必修!臺灣校園鬼故事考》、《特搜!臺灣都市傳說》;
小說《蛇郎君:蠔鏡窗的新娘》;
合著《臺灣都市傳說百科》。
參與《性別島讀:臺灣性別文學的跨世紀革命暗語》、《歷史上的刺蝟島:前進全臺十四處戰爭與軍事遺構國定古蹟》、《島嶼拾光.文物藏影──臺灣文學的轉譯故事》、《說妖》系列小說與桌遊等。
對都市傳說進行考證與分析,關注怪談與民俗的現代性、性別議題,希望藉由傳說解讀人心。
推薦序 某些時候,虛構,就是唯一的真實。關於《可愛的仇人》(臥斧)
推薦序 底層的愛人能說話嗎——讀謝宜安《可愛的仇人》(朱宥勳)
推薦語 為愛諷刺的「冒充歷險記」(張亦絢)
自序:第一個阿台的故事
白蟻
來自蕃地
新婦秘話
查大人
月夜愁
後記