会员   密码 您忘记密码了吗?
1,684,918 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 文学小说 > > 芮曲詩選
芮曲詩選
上一张
芮曲詩選
下一张
prev next

芮曲詩選

作者: 亞卓安.芮曲
出版社: 聯經出版公司
出版日期: 2011-10-28
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT350.00
市场价格: RM53.80
本店售价: RM47.30
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

  《芮曲詩選》重現「北美洲詩人」亞卓安.芮曲(Adrienne Rich)的一生傳奇。

  芮曲經營情欲、病痛、飢餓、戰爭等意象,
  將自我意志和父權文化之間的抗爭化為語言的角力場域。
  她坦露深沉的自我,挪借「父親的語言」,書寫自己的肉身經驗,
  在詩裡創造一個充滿「憤怒」的視界。

  芮曲的詩是文學的,也是政治的。她探討男∕女、女∕女、個體∕國家、自我∕他者之間矛盾扞格的多重面向,探索糾葛的自我認同,成就一則「北美洲詩人」的傳奇。

  《芮曲詩選》為第一本質量俱佳的芮曲詩作中譯。譯文另加注解和評論,對於文意和歷史脈絡皆有詳細解說。全書共選譯芮曲詩作51首,多數選自《一扇門框的事實》(2001),其餘選自《廢墟中的學校》(2004)與《迷宮中響起的電話鈴聲》(2007)。

  本書依主題分為五類:

  1.「痛苦與昇華:娑婆世界的女性」呈現女性的真實經驗,詩中主角都有明確的指涉。

  2.「她與他:男女之間」處理失衡的兩性關係。

  3.「她與她:同志情與欲」描寫女性情誼和女同志情欲,充滿芮曲的自剖。

  4.「語言與權力:人間詩學」主張語言可以成為女性詩人生存的工具,並且具備改變歷史的潛力。

  5.「自我與他者:身體∕族裔∕國家∕世界」經營身體∕政治的病痛、飢餓、矛盾等意象,探索芮曲個人多重糾葛的自我認同,亦即她自稱的「分裂的根」。

  芮曲自我定位為「北美洲詩人」。此一稱號概括她一生寫作的題材、主題和目的:她為所有被美國霸權宰制,而導致改變人生的女性而寫。

  她曲的詩深具顛覆性:在反威權體制的同時,也呼喚女詩人逾越私領域,無畏地針砭父權與世局。

作者簡介

亞卓安.芮曲(Adrienne Rich)

  1929年生於巴爾的摩市,為美國當代知名的詩人、散文家和女權運動者,受推崇為美國20世紀後半葉以來最具影響力的詩人,讀者廣布全球。

  芮曲一生追求公義,寫詩為文旨在激發女(同志)權意識,批判父權文化與國家機器,進而催化改革。她結合理論與行動,建立與第三世界婦女的連結,協助她們對抗性別和經濟的雙重壓迫。芮曲至今已出版25本詩集、9冊散文論著,自1950年以來已獲詩獎超過20項。學者將她比擬惠特曼和狄瑾蓀,她則自我定位為「北美洲詩人」。

譯者簡介

宋美(王華)

  台灣大學外文系學士、碩士,美國布朗大學英美文學博士,主修十八世紀英國文學。曾任台灣大學外文系教授兼系主任,現任淡江大學英文系教授兼外語學院院長。學術專長包括性別論述、台灣女性文學等。著有《十八世紀英國文學:諷刺詩與小說》,譯有《烏托邦》(國科會經典譯注),中英文學術論文與單篇譯作散見國內外期刊雜誌。


目錄

中譯導讀:評介「北美洲詩人」亞卓安.芮曲
一、芮曲其人其思
二、從北美洲看第三世界
三、芮曲的典範意義
四、芮曲的人間詩學:語言、性別和力量
五、芮曲詩作的版本和譯本

痛苦與昇華:娑婆世界的女性
天象儀(Planetarium)
奠邊府(Dien Bien Phu)
力量(Power)
兩位祖母(Grandmothers)

她與他:男女之間
珍妮芙姨媽的老虎(Aunt Jennifer’s Tigers)
界線(Boundary)
馬背上的大俠(The Knight)
獵戶星座(Orion)
夜晚(In the Evening)
潛入沉船的殘骸(Diving into the Wreck)
貝多芬〈第九交響曲〉:原來是有關性事(The Ninth Symphony of Beethoven Understood at Last as a Sexual Message)
強暴(Rape)
未亡人之思(From a Survivor)
八月(August)
天然資質(Natural Resources)
紙上的空間(Livresque)

她與她:同志情與欲
鏡中的雙人合體(The Mirror in Which Two Are Seen as One)
如晝之夜晚(White Night)
二十一首情詩(Twenty-One Love Poems)
得年四十餘的女子(A Woman Dead in Her Forties)
追憶(For Memory)
告訴我(Tell Me)

語言與權力:人間詩學
好山好水(Ideal Landscape)
冰雪女王(The Snow Queen)
為人子媳的生活剪影(Snapshots of a Daughter-in-Law)
生命的必需品(Necessities of Life)
樹(The Trees)
寫在紙上的詩(Leaflets)
一扇門框的事實(The Fact of a Doorframe)
北美洲的時間(North American Time)
課堂上(In a Classroom)
時間點(Point in Time)
史帝文斯:斯人已遠(Long After Stevens)

自我與他者:身體∕族裔∕國家∕世界
暴風雨的預警(Storm Warnings)
謹告有志移民的人(Prospective Immigrants Please Note)
耶路撒冷(Jerusalem)
寫給一位俄國詩人(For a Russian Poet)
內爆(Implosions)
1968年11月(November 1968)
內心的焚燒(Burning Oneself In)
猶太新年(At the Jewish New Year)
飢餓(Hunger)
三角洲(Delta)
矛盾:追蹤詩的足跡(Contradictions: Tracking Poems)
亂世輿圖(An Atlas of the Difficult World) 
在那個年代(In Those Years)
撫今追昔(Then or Now)
廢墟中的學校(The School Among the Ruins)
今晚(This Evening Let’s)
風水輪轉(Alternating Current)
哈伯傳回的照片:莎弗的後人(Hubble Photographs: After Sappho)

附錄
原典出處
參考書目
芮曲年表