会员   密码 您忘记密码了吗?
1,660,329 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 语言学习 > 英语 > 這就是你要的文法書
這就是你要的文法書
上一张
下一张
prev next

這就是你要的文法書

作者: 陳久娟
出版社: 雅典文化
出版日期: 2006-09-14
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT220.00
市场价格: RM33.80
本店售价: RM29.70
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

  文法不是什麼大學問,說簡單一點,它不過就是英文字與英文字之間的一種組合規律。如果我們自小聽說讀寫都是靠著英語來溝通,對我們而言,可能沒有必要拿著一本文法書猛背,脫口而出的結果通常不會有太大的問題。

  這麼說是不是就不用學文法了呢?嗯…說實在話,這種想法有一點危險。中文與英文字的組合規則肯定是不同的,貿然的以中文邏輯結構成英語句子,不就成了所謂的「中式英語」(Chinese English)?在一般狀況下說Chinese English,也許對方有些聽不懂,但依照當時情境以及說話者的身體語言,對方一定猜得出你的意思。

  可是,萬一是正式場合呢?比如:接待重要人物時,第一次跟老外主管見面時,或是任何一定要好好表現的重要場合,說中式英語立刻就有一種「遜掉了」的感覺。 為了更完整正確的用英語表達,我們還是要學文法的。只是我們不拿著文法書猛背,而改用一種

  生活化的態度,以對話及例句加之文法分析,幫助您理解為何使用這樣的文法。 學文法真的不必太用力。

  中文字與英文字的組合規則肯定是不同的,貿然的以中文邏輯結構成英語句子,就是所謂的「中式英語」(Chinese English)以英語溝通不難,不過說了一口Chinese English,嗯~ 好像有點「遜掉了」…厚厚的文法教科書先放下來吧,Easy一點,Relax一點,讓我們從簡單對話裡發現英文法!


目錄