会员   密码 您忘记密码了吗?
1,685,596 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 文学小说 > 中国古典文学 > 中國古詩英文風
中國古詩英文風
上一张
下一张
prev next

中國古詩英文風

作者: 鍾愛德
出版社: 快學堂
出版日期: 2001-04-01
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT180.00
市场价格: RM27.70
本店售价: RM24.40
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

  眾所周知,中國古詩字詞之精鍊,可謂字字珠璣,發揮作者智慧之精華,描述作者感情最深之處,吟詠品味古詩之餘,彷如進入時光隧道,身歷其境,與古之作者合為一體。此外,古詩之情境刻畫總是栩栩如生,不但可充分表達人、事、地、物、時,並能呈現天人合一的美妙畫作。更有甚者,美妙的韻律和押韻,更使古詩字詞之音韻表達出中國字音的絕妙。同時,對於詩的品讀與感受往往會因時、因地、因人等之變遷,而產生不同的體味。事實上,品賞古詩往往會使人觸文生情或傷情,這對多愁善感的中國讀者而言,是最能發抒宣洩感情的一種方式。

  中國古代韻律詩大致可分五言絕句、五言律詩、七言絕句、七言律詩,而本書作者在英文教學之餘,不斷嘗試把古詩譯成通俗易懂的英文,而這本五言絕句中的不少詩是過去從未有人英譯過的,這對本書作者而言實是一大挑戰,因此本書作者除了秉持著翻譯的三大原則:「信、雅、達」加以要求並落實,並於每譯一首詩之前,必定對每一詩句的字詞細心品味一段時間,直至對其完全融會貫通之後,才敢用英文下筆,而最後終於完成了這一本高難度的英譯中國古詩。


目錄