內容簡介
《枕草子》是日本最早的一部隨筆文學,清少納言在寫作時從未想過要將這些隨意記錄下來的文章公諸於世,因此都是作者心情與思緒的真實寫照,以及對眼前的事件與景物的入微刻畫。全書共計305段,包括日記、感想與雜記三大類,內容多樣,展現日本人的審美觀點與當時的生活形態。在作者眼裏,宮廷生活也如同家常日子,她所記得的總是日子中細微的紋理,朝政變亂、命運升沉這樣的「大事」她並不留意,她留意的是一朵花、一種表情,衣裳的顏色、深夜的鳥鳴,她說這是「有意思的事」……
《徒然草》與清少納言的《枕草子》並稱日本隨筆文學中的雙璧。書名依日文原意為「無聊賴」之意,亦可譯為「排憂遣悶錄」。全書共分243段,由互不連貫、長短不一的散文組成,有雜感、評論、帶有寓意的小故事,也有一些是社會各階層人物的記錄,如公卿、貴族、武士、僧侶、賭徒等等。
與《枕草子》相同,《徒然草》的作者在寫作時並未想過要傳諸後世,因此不是作者生前手訂的完整著作,而是興之所至,漫然書之的心情與思緒,真實、深刻又樸質。這些文字有的貼在牆上,有的寫在經卷背面,再由其弟子與後人整理集結。
作者簡介
清少納言(966/967~1013?),原名不詳,此名為其在宮中供職時的稱號。清少納言自幼家學淵源,深通歌道,又熟知漢學,曾入宮擔任定子皇后的女官,與當時平安朝另一位才女紫氏部(源氏物語作者)齊名。代表作《枕草子》為日本隨筆文學的始祖,千百年來哺育和滋潤著日本人的審美情趣,對現代日本文學影響甚巨。
吉田兼好(1283~1350),原名卜部兼好,早年曾任守衛禁中的武士,之後於宮中擔任左兵衛尉,主管宮中總務與膳事,因此結識不少公卿大臣,了解許多宮廷掌故。兼好因為失戀後自我放逐,流浪各地。一年後又被皇帝召回陪侍在旁。皇帝死後,由於兼好昔日的戀人也早已去世,他於是深感人生無常,便出家做了和尚,過著四處雲遊化緣、清貧簡樸的生活。兼好是日本當時著名的歌人,精通儒、佛、老莊之學,隨筆作品《徒然草》由於內容豐富,語言簡練剛勁,一直以來被視為日本隨筆文學中的佳作,對現代日本文學影響深遠。譯者簡介
周作人(1885~1967),浙江紹興人,現代散文家、詩人、文學翻譯家,為魯迅二弟。早年畢業於南京水師學堂,1906年至日本留學,先後入法政大學、立教大研讀文學。五四運動前後,曾任北京大學、燕京大學等校教授,也是文學研究會的發起人和主要成員,並從事散文、新詩創作和譯介外國文學作品。他的理論主張和創作實踐在當時影響甚鉅,成為新文化運動的重要代表人物之一。之後,周作人作為《語絲》周刊的主編和主要撰稿人之一,創作大量散文,風格平和沖淡,清雋幽雅。
王以鑄,知名資深翻譯家,2002年中國翻譯協會表彰授與「資深翻譯家」的榮譽稱號。主要譯作有《希羅多德歷史︰希臘波斯戰爭史》、《塔希佗編年史》、《羅馬皇帝尼祿》等多部,著作有《城西詩章》等。
目錄